|
Gustavo Adolfo Domínguez Bastida, más conocido como Gustavo Adolfo Bécquer. (Sevilla, 17 de febrero de 1836 – Madrid, 22 de diciembre de 1870), fue un poeta y narrador español, perteneciente al movimiento del Romanticismo.
Gustavo Adolfo Bécquer 西班牙19世纪著名诗人,1836年出生在塞维利亚(西班牙南部的一个省),是西班牙浪漫主义运动的代表人物。 其诗的风格多短小精悍,负有寓意。
贴上我的两个作业 , 节选自《Rima》
Mi vida es un erial
Flor que toco se deshoja
Que en mi camino fatal
Alguien va sembrando el mal
Para que yo lo recoja
我的生命
是一片荒芜的土地
我轻抚的花朵
凋谢
在我的命运之路上
有人播下不幸的种子
而我
拾起了它
Hoy como ayer, mañana como hoy
¡y siempre igual!
Un cielo gris, un horizonte eterno
y andar..., andar.
Moviéndose a compás como una estúpida
máquina el corazón;
la torpe inteligencia del cerebro
dormida en un rincón.
El alma, que ambiciona un paraíso,
buscándole sin fe;
fatiga sin objeto, ola que rueda
ignorando por qué.
Voz que incesante con el mismo tono
canta el mismo cantar,
gota de agua monótona que cae
y cae sin cesar.
Así van deslizándose los días
unos de otros en pos,
hoy lo mismo que ayer, probablemente
mañana como hoy.
今天如同昨天
明天又像极了今天
永远都一样
灰色的天空
永在的地平线
我们行走
行走……
不变的步调移动
如同呆滞的机械
愚钝的大脑
在某个角落
昏睡
渴望天堂的灵魂啊
没有信念地寻找着它、
生活的浪潮一次又一次地扑来
没有目地的
疲惫的灵魂啊
不知
这 为了什么
那反复的声音
用同一声调吟咏着同一支歌
水滴“嗒嗒”地
坠落
坠落
没有止息
日子一天天地滑过
一天接着一天
今天如同昨天
而明天又像极了今天 本帖最后由 rosa0407 于 2009-12-5 18:02 编辑
|
|