BBM 论坛

 找回密码
 注册新会员
搜索
查看: 4536|回复: 21

[交流] Brokeback Mountain 中的一些方言

[复制链接]
发表于 2006-3-22 22:13:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
  • The original quote, with slang
    Jack: Tell you what, we coulda had a good life together! Fuckin' real good life! Had us a place of our own. But you didn't want it, Ennis! So what we got now is Brokeback Mountain! Everything's built on that! That's all we got, boy, fuckin' all. So I hope you know that, even if you don't never know the rest! You count the damn few times we have been together in nearly twenty years and you measure the short fuckin' leash you keep me on - and then you ask me about Mexico and tell me you'll kill me for needing somethin' I don't hardly never get. You have no idea how bad it gets! I'm not you. I can't make it on a couple of high-altitude fucks once or twice a year! You are too much for me Ennis, you sonofawhoreson bitch*! I wish I knew how to quit you.
    Ennis: Well, why don't you? Why don't you just let me be? It's because of you that I'm like this! I ain't got nothing... I ain't nowhere. Get the fuck off me! I can't stand being like this no more, Jack.

    *bitch is an insult usually used for women.


    What does it mean?
    Jack: You know what I think--we could have had a good life together! A really great life! We could have had our own house. But you didn't want it, Ennis! So what we have now is Brokeback Mountain! Everything's built on that! That's all we've got, boy, that's fucking (used for emphasis) all. So I hope you know that, even if you never know the rest! You count the damn (used for emphasis) few times we have been together in nearly twenty years and how you have controlled me - and then you ask me about having sex with male prostitutes in Mexico and tell me you'll kill me for needing something I hardly ever get. You have no idea how strong my desire becomes! I'm not you. I can't survive on making love to you up here on the mountain once or twice a year! You are too much for me Ennis, you horrible person! I wish I knew how to leave you.
    Ennis: Well, why don't you? Why don't you just leave me alone? It's because of you that I'm like this! I don't have anything. I am nowhere. Get the fuck (used for emphasis) off me! I can't tolerate being like this any more, Jack.

  • The original quote, with slang
    Ennis: I figure we got a one-shot deal going on here.
    Jack: It's nobody's business but ours.
    Ennis: You know I ain't queer.
    Jack: Neither am I.


    What does it mean?
    Ennis: I think this is something that will only happen once.
    Jack: It's nobody's business but ours.
    Ennis: You know I'm not homosexual.
    Jack: Neither am I.

  • The original quote, with slang
    Jack: Swear I didn't know we were gonna get into this again. Hell, yes I did, redlined it all the way, couldn't get here fast enough.


    What does it mean?
    Jack: Honestly, I didn't know we were going to be romantic partners again. Oh, that's a big lie! I knew it and I was speeding all the way and couldn't get here fast enough.

发表于 2006-3-22 22:23:37 | 显示全部楼层
看来跟着BBM会学坏的
学的都是非标准语法
^^
发表于 2006-3-22 22:45:55 | 显示全部楼层
今天上课教授提到Crash,他说不相信有任何字幕可以表达那些句子的意思——俚语太多了~
而BBM最让我惊讶的方言是他们管父母叫folks,以前从来没听到过。。。
发表于 2006-3-22 22:52:55 | 显示全部楼层
folks是家人的意思~知道但是没听到人用过~。可能那个年代的英语吧
发表于 2006-3-23 12:38:37 | 显示全部楼层
folks是指父母,现在也很常见的俚语,主要是男的说
发表于 2006-3-23 12:43:03 | 显示全部楼层
原帖由 Layla落单的绵羊 于 2006-3-22 22:45 发表
今天上课教授提到Crash,他说不相信有任何字幕可以表达那些句子的意思——俚语太多了~


夸张了,用俚语脏字翻就能八九不离十,看翻译者的水平了。说用英文翻不出唐诗宋词我倒信,英文大白话哪有那么复杂?我看八成是象牙塔里的教授不了解底层人民的口头用语,也不会说脏话的原因


本帖最后由 yolande 于 2006-3-23 12:46 编辑

发表于 2006-3-25 21:12:31 | 显示全部楼层
哈哈,楼上的好象深有感触啊!
发表于 2006-3-26 00:04:11 | 显示全部楼层
原帖由 yolande 于 2006-3-23 12:43 发表


夸张了,用俚语脏字翻就能八九不离十,看翻译者的水平了。说用英文翻不出唐诗宋词我倒信,英文大白话哪有那么复杂?我看八成是象牙塔里的教授不了解底层人民的口头用语,也不会说脏话的原因


教授当然会说美国脏话,他只是不太了解其他国家脏话而已。况且他本来就是在夸张
发表于 2006-5-2 17:12:30 | 显示全部楼层
都是精彩对白啊暗暗``````喜欢啊`````
发表于 2006-5-2 23:11:57 | 显示全部楼层
cool
发表于 2006-5-3 00:25:14 | 显示全部楼层
一时间真的没看懂呢。
呵呵,有学到东西了。
发表于 2006-5-3 01:32:25 | 显示全部楼层
原帖由 GaryXP 于 2006-3-22 22:13 发表
  • The original quote, with slang


    What does it mean?

  • The original quote, with slang


    What doe ...


影片里是   ME NETHER  而不是...AM I
发表于 2006-8-3 21:17:15 | 显示全部楼层
原来是这样
发表于 2006-8-7 11:49:41 | 显示全部楼层
经典的说
以我的英语水平看原文基本都看不大懂
发表于 2006-8-19 20:19:06 | 显示全部楼层
cool
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册新会员

本版积分规则

手机版|BBMBBS

GMT+8, 2025-1-19 17:05 , Processed in 0.043319 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2022 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表