|
我名字的歌谣
我失去的名字
它在哪呢
在哪朝气蓬勃
童年的名字
牛奶的乳滴
轻轻的爱神木的树枝
它欢愉地走了
带走了我的童年
而将我遗落
那个名字
我有多久
没有与它漫步田园
它不识得我的泪水
与它一起时
我从未落泪
它没有见过我花白的头发
和干瘪的双唇
如果它遇见我
定不会识得我
但 有人跟我讲述
沉静的黄昏
它漫步在我内心
幽幽的山谷中
那儿 躯体已逝
而
灵魂
与它重逢
Balada de mi nombre
El nombre mío que he perdido,
¿dónde vive, dónde prospera?
Nombre de infancia, gota de leche,
rama de mirto tan ligera.
De no llevarme iba dichoso
o de llevar mi adolescencia
y con él ya no camino
por campos y por praderas.
Llanto mío no conoce
y no la quemó mi salmuera;
cabellos blancos no me ha visto,
ni mi boca con acidia,
y no me habla si me encuentra.
Pero me cuentan que camina
por las quiebras de mi montaña
tarde a la tarde silencioso
y sin mi cuerpo y vuelto mi alma.
Gabriela Mistral, 是我最喜欢的诗人之一,因为她的心灵和语调。 读她的诗感觉非常好,译诗是一件很困难的事,但也非常幸福。尤其当我反复推敲,终于能够沉浸到Gabriela Mistral的情感世界里,体会到她所要表达的感情和那些美妙的措辞,这无疑令人非常愉悦和幸福。 本帖最后由 rosa0407 于 2009-12-7 21:45 编辑
|
|